Née en 1986 à Oulan-Bator, Nomindari Shagdarsüren est traductrice (recherches, films, littérature, médias) et enseignante du mongol et l’écriture traditionnelle mongol bichig à l’INALCO. Diplômée du Master en Médiation du patrimoine culturel à l’Université Rennes 2, elle est spécialisée dans le secteur du Patrimoine Culturel Immatériel (PCI) et a participé aux projets de candidatures des éléments du PCI mongol sur les listes de l’UNESCO. Elle a travaillé pour des organisations de l’ingénierie culturelle nationales et internationales en Mongolie, France et Corée du Sud. Chargée de projet pour l’association Routes Nomades, avec laquelle elle développe des événements culturels et artistiques comme l’organisation de tournées et production de disques, elle s’attèle à faire connaitre le patrimoine littéraire de son pays.
Ouvrage
Poésies mongoles, édition courante regroupant Âge des poussières d’étoiles, Deux Soleils et Petit mandala de poésie mongole, traduit par Nomindari Shagdarsuren, éditions du Pôle artistique et culturel Angèle-Vannier et Ateliers Miennée de Lanouée, 2022
Petit mandala de poésie mongole (recueil de 15 poèmes) traduit par Nomindari Shagdarsuren, éditions du Pôle artistique et culturel Angèle-Vannier et Ateliers Miennée de Lanouée, livre d’art numéroté, 2022
Deux Soleils de Nyamsüren Danzan et Nyamdorj Gürjav, traduit par Nomindari Shagdarsuren, éditions du Pôle artistique et culturel Angèle-Vannier et Ateliers Miennée de Lanouée, livre d’art numéroté, 2022
Âge des poussières d’étoiles de Ölziitögs Luvsandorj, traduit par Nomindari Shagdarsuren, éditions du Pôle artistique et culturel Angèle-Vannier et Ateliers Miennée de Lanouée, livre d’art numéroté, 2022
Abreuver son cheval en automne de Uriankhai Damdinsüren, traduit par Nomindari Shagdarsuren, Éditions Folle Avoine, 2022
Une Anthologie du khöömii mongol. Paris, Routes Nomades, Buda Musique, 2017
Mots clés
Mongolie, patrimoine culturel immatériel, traduction, mongol bichig, propriété intellectuelle, UNESCO, médiation culturelle