Archives mensuelles : mai 2021

4 juin 2021 : Rencontres du Centre d’études mongoles & sibériennes – Visioconférence

Le vendredi 4 juin à 17h, dans le cadre des « Rencontres du Centre d’études mongoles & sibériennes », nous accueillerons une présentation (en visioconférence) de l’anthologie de littérature mongole publiée dans le hors-série n°4 de Jentayu en 2020. La rencontre aura lieu en présence de Jérôme Bouchaud, éditeur de la revue, Raphaël Blanchier, traducteur et coordinateur de la traduction pour ce numéro, et d’autres traducteurs ayant contribué à l’anthologie. La présentation du recueil sera accompagnée de la lecture d’extraits de textes (poèmes, contes, nouvelles), et suivie d’une table-ronde et discussion avec les traductrices et traducteurs du recueil autour de la question de la traduction littéraire du mongol vers le français.

Ce quatrième numéro hors-série de la revue Jentayu offre un panorama unique de la littérature mongole contemporaine, une anthologie qui “n’est qu’une lucarne, mais qui ouvre sur une plaine lumineuse et belle”, comme le dit l’écrivain Marc Alaux, préfacier du recueil. Elle rassemble des textes de vers et de prose, écrits par vingt auteurs contemporains, femmes et hommes. Ces textes représentatifs de la créativité littéraire actuelle sont rendus accessibles pour la première fois en français par quinze traducteurs et traductrices, et sont richement illustrés par quatre artistes mongols. Un recueil publié avec le concours des écrivains mongols G. Mend-Ooyo et O. Munkhnaran, en partenariat avec l’Académie de la culture et de la poésie de Mongolie et avec le soutien du Centre national du livre et de la Région Auvergne-Rhône-Alpes.
La revue semestrielle Jentayu est dédiée à la traduction de textes courts ou d’extraits de roman. A chaque numéro, entre douze et quinze textes provenant d’une variété de pays et de régions d’Asie sont sélectionnés sur un thème donné et traduits par des traducteurs chevronnés. Pour certains de ces textes, ils sont aussi mis en contexte sur le site internet par le biais d’un entretien avec l’auteur, le traducteur, ou d’une présentation de son traducteur. Pour le plaisir des yeux, un illustrateur asiatique est invité à imaginer des créations visuelles en lien avec chacune des nouvelles. Enfin, à chaque nouveau numéro, la revue met aussi en avant les travaux d’un photographe asiatique au travers d’un carnet dédié. Une fois par an, la revue Jentayu publie un numéro hors-série entièrement dédié à la littérature d’un pays d’Asie.

Au plaisir de vous y retrouver!
Isabelle Charleux, Grégory Delaplace et Virginie Vaté

mai 2021 : parution du récit Mongolie, entre l’ours et le dragon de Marc Alaux – Éditions Nevicata

Nous avons le plaisir de vous annoncer la parution du dernier récit de Marc Alaux, Mongolie, entre l’ours et le dragon, paru en mai 2021 aux Éditions Nevicata.

D’abord l’étourdissement des steppes. Ces paysages infinis. Cette liberté unique, chérie par les cavaliers nomades. La Mongolie est un rêve qui vous porte aux confins de notre monde. Sa seule évocation vous transporte dans le froid glacial des hivers les plus rigoureux de la planète. Mais ce pays n’est pas que cela : l’instauration de la démocratie et son entrée dans l’économie de marché après 1990 ont engendré de profondes mutations. La Mongolie, coincée entre l’ours russe et le dragon chinois, imprégnée du culte et de la légende de Gengis khan, a toujours survécu à ceux qui prétendaient la conquérir et l’asservir.

Ce petit livre n’est pas un guide. Il raconte la Mongolie que Marc Alaux a passé des années à arpenter à pied. Il dit le cœur mongol, les superstitions, les croyances, la force qui se dégage des steppes et d’un climat si rude. Parce que pour comprendre l’âme mongole, avoir le goût de l’infini – et vouloir le transmettre – est juste indispensable.

Un grand récit suivi d’entretiens avec Isabelle Charleux, Nomindari Shagdarsüren et Naraa Dash.

Marc Alaux est éditeur et libraire à Transboréal. Il est l’auteur, le rewriter ou l’annotateur d’une dizaine d’ouvrages dont Ivre de steppes, Un hiver en Mongolie (Transboréal, 2018) et Proverbes & dictons de Mongolie (Géorama, 2018) avec Charlotte Marchina.

4 juin 2021 : Rencontres du Centre d’études mongoles & sibériennes – Visioconférence

Dans le cadre des Rencontres du Centre d’études mongoles & sibériennes, Raphaël Blanchier présentera L’anthologie de littérature mongole publiée dans le hors-série n°4 de Jentayuen 2020, le vendredi 4 juin à 17h (lien de la visio à venir).

Ce numéro offre un panorama unique de la littérature mongole contemporaine, une anthologie qui “n’est qu’une lucarne, mais qui ouvre sur une plaine lumineuse et belle”, dixit l’écrivain Marc Alaux, préfacier du recueil. Vingt auteurs, pour la plupart traduits pour la première fois en français. Un recueil richement illustré, publié en partenariat avec l’Académie de la culture et de la poésie de Mongolie et avec le soutien du Centre national du livre et de la Région Auvergne-Rhône-Alpes.

La revue semestrielle Jentayu est dédiée à la traduction de textes courts ou d’extraits de roman. À chaque numéro, entre douze et quinze textes provenant d’une variété de pays et de régions d’Asie sont sélectionnés sur un thème donné et traduits par des traducteurs chevronnés. Pour certains de ces textes, ils sont aussi mis en contexte sur le site internet par le biais d’un entretien avec l’auteur, le traducteur, ou d’une présentation de son traducteur.

Pour le plaisir des yeux, un illustrateur asiatique est invité à imaginer des créations visuelles en lien avec chacune des nouvelles. Enfin, à chaque nouveau numéro, la revue met aussi en avant les travaux d’un photographe asiatique au travers d’un carnet dédié. Une fois par an, la revue Jentayu publie un numéro hors-série entièrement dédié à la littérature d’un pays d’Asie.

En espérant vous retrouver nombreux!
Isabelle Charleux, Grégory Delaplace et Virginie Vaté

19 mai 2021 : Séminaire des Études mongoles & sibériennes – Visioconférence

La prochaine séance du Séminaire des Études mongoles et sibériennes se tiendra le mercredi 19 mai 2021, de 14 à 16h,  en ligne.

Nous aurons le plaisir d’écouter Marie Favereau (Université Paris-Ouest Nanterre), “La Horde dans tous ses états”.

Résumé
Au XIIIe siècle, dans les territoires nord-ouest de l’empire mongol, les descendants de Jochi, le fils aîné de Gengis Khan, créèrent un régime politique, social et économique dont l’influence allait s’étendre bien au-delà de la steppe, intégrant progressivement les principautés russes, l’Europe de l’est et le nord du Caucase. Ce séminaire, consacré aux ramifications profondes du pouvoir des Jochides, s’appuiera sur mon nouvel ouvrage (The Horde: How the Mongols Changed the World, HUP, 2021), fruit de vingt ans de recherches sur la Horde d’Or. Trois thèmes seront plus particulièrement abordés : le régime politique des nomades, la conversion des Jochides à l’islam et le développement économique du nord de l’Eurasie.

En espérant vous retrouver nombreux !
Isabelle Charleux, Grégory Delaplace et Virginie Vaté

12 mai 2021 : Séminaire des Études mongoles & sibériennes – Visioconférence

La prochaine séance du Séminaire des Études mongoles et sibériennes se tiendra le mercredi 12 mai 2021, de 14 à 16h,  en ligne.

Nous aurons le plaisir d’écouter David Koester (University of Alaska, Fairbanks), “The Itelmen Khodila as a Song Genre : Marking consciousness, time and nature “.

En espérant vous retrouver nombreux !
Isabelle Charleux, Grégory Delaplace et Virginie Vaté