Nous vous annonçons la parution du hors-série n°4 consacré à la Mongolie dans la revue Jentayu, Nouvelles littératures d’Asie.
Jentayu, revue littéraire indépendante consacrée aux nouvelles littératures d’Asie entame la nouvelle année par la parution d’un hors-série entièrement dédié à la littérature contemporaine de Mongolie !
Après avoir visité Taïwan, la Thaïlande et l’Indonésie, ce quatrième hors-série de notre collection nous emmènera au pays des steppes, vers le “cœur du continent” comme l’appelle notre préfacier et ami Marc Alaux. En tout, ce sont vingt auteurs contemporains, pour la plupart traduits pour la toute première fois en français, qui nous donneront à lire, à voir et à comprendre la Mongolie d’hier et d’aujourd’hui, en vers ou en prose. Ce sont aussi six artistes mongols qui ont apporté, par leur imagination et leurs coups de crayon, leur vision à chacun de ces textes. Et ce sont quatorze traducteurs qui se sont faits passeurs et sans qui ce recueil n’aurait pu voir le jour.
Publié en partenariat avec l’Académie de la culture et de la poésie de Mongolie et avec le soutien du Centre national du livre – rencontres, lectures, actualités et de la Région Auvergne-Rhône-Alpes, voici donc un panorama unique et rare de la littérature mongole d’aujourd’hui, une anthologie qui « n’est qu’une lucarne, mais qui ouvre sur une plaine lumineuse et belle », comme l’écrit encore Marc Alaux. Ouvrez-la donc, cette lucarne, et laissez-vous emporter par ce qu’elle offre au regard.
La date de parution prévue est fixée au lundi 20 janvier 2020. Vous pouvez d’ores et déjà visualiser le sommaire complet du recueil et pré-commander votre exemplaire sur notre site : http://editions-jentayu.fr/nos-publications/. Les premiers envois seront faits dans le courant de la semaine du 20 janvier.
Sommaire
- Avant-propos, Marc Alaux
- Introduction, Gombojav Mend-Ooyo (tr. Raphaël Blanchier)
- La mère, Tschinag Galsan (tr. Bulgantamir Sangidkhorloo)
- Trois poèmes, Bayarkhüü Ichinkhorloo (tr. Uurtsaikh Nyamgotov-Ducruet)
- Fils du ciel, Sanjaajav Oyuun (tr. Altangul Bolat)
- Quatre poèmes, Ooyo Mönkhnaran (tr. Bulgantamir Sangidkhorloo)
- L’épouvantail, Tserentulga Tümenbayar (tr. Buyannemekh Galsanjamts)
- Trois poèmes, Gombojav Byambajav (tr. Nomindari Shagdarsuren)
- Section maternité Tserendorj Ariuntuya (tr. Bouzhigmaa Santaro)
- Un conte et deux poèmes, Gombojav Mend-Ooyo (tr. Raphaël Blanchier)
- Le talent, Dolgor Batjargal (tr. Laurent Legrain et Okhinoo Tserendagva)
- Trois poèmes, Tsend Dorjsembe (tr. Isaline Saunier)
- La femme du maire, Baljir Dogmid (tr. Bouzhigmaa Santaro)
- Trois poèmes, Batchuluun Erdenesolongo (tr. Bouzhigmaa Santaro)
- Le Créateur d’amour, Gün-Aajav Ayurzana (tr. Munkhzul Renchin)
- Comme un poisson, Pürevkhüü Batkhuyag (tr. Munkh Namsrai)
- Trois poèmes, Tsogdorj Bavuudorj (tr. Khishig-Erdene Gonchig)
- Le refuge du coin, Bayanmönkh Tsoojchuluuntsetseg (tr. Chantsalnyam Luvsandorj)
- Trois poèmes, Dorjnyambuu Erdenezulai (tr. Nomindari Shagdarsuren)
- Testicules, Baast Zolbayar (tr. Khishig-Erdene Gonchig)
- Cinq poèmes, Khabaan Bayit (tr. Altangul Bolat)
- Manuscrit du roc chantant, Gombojav Mend-Ooyo (tr. Bouzhigmaa Santaro)
- Quatre poèmes, Multsan Uyansükh (tr. Pierre Palussière)
- Postface, Raphaël Blanchier